Роль, которая не досталась джонни деппу. каким получился сериал «шантарам»

Роль, которая не досталась джонни деппу. каким получился сериал "шантарам"

А стоит ли результат труда?

При всех негативных моментах, хочется отметить то, что в этой части Робертс Грегори по особому описал интернациональное общество Индии, он добавил все специи в описание страны: каждый уличный бродяга, рыночная торговка, девушка легкого поведения, психохирург, доводящий до исступления клиентов, метрдотель, боящийся зомби,  турист были описаны феноменально, было ощущение, что не главный герой идет по улице и встречает этих особ, а я (прим. читатель). Но, возможно, углубившись в описание второстепенных лиц, автор забыл про главных героев, характеры которых на протяжении всей книги раскрыты не были (часть книги состоит из размышлений Лина о жизни, но это просто взятые из философских трудов цитаты и размышления над ними, что не дает ощущения полного описания характера) и находились, как за вуалью, хотя по задумке автора должно было выйти наоборот.

Если бы у меня спросили, стоит ли читать эту книгу, то я бы ответила, что нет. Есть труды гораздо достойнее, чем этот роман. Очень много слов, и по окончании прочтения трудно сформулировать главную мысль книги, а ведь именно ради эмоций и нового знания мы (обобщённо от читателей) приступаем к очередным творениям писателей.

Вкратце о романе

Наверняка вы уже что-то слышали о таком романе, как «Шантарам». Цитаты из произведения все чаще появляются на страницах соцсетей. В чем же секрет его популярности?

Роман «Шантарам» – произведение, объем которого составляет около 850 страниц. Однако это не останавливает многочисленных читателей. «Шантарам» – книга, которая признана одним из лучших романов начала 21 века. Это исповедь человека, сумевшего вырваться из бездны и выжить, уцелеть. Роман стал настоящим бестселлером. Он заслужил сравнение с произведениями таких известных авторов, как Хемингуэй и Мелвилл.

«Шантарам» – книга, основанная на реальных событиях. Герой ее, подобно автору, долгие годы скрывался от закона. После развода с супругой он был лишен родительских прав, затем стал наркоманом, совершил серию ограблений. Австралийский суд приговорил его к 19 годам лишения свободы. Однако уже на второй год Робертс сбежал из тюрьмы строгого режима, как и Шантарам. Цитаты из его интервью часто появляются в прессе. Дальнейшая жизнь Робертса связана с Индией, где он был контрабандистом и фальшивомонетчиком.

В 2003 году был опубликован «Шантарам» (автор – Г. Д. Робертс, на фото ниже). Произведение впечатлило обозревателей Washington Post и USA Today. В настоящее время планируется по книге «Шантарам» экранизация. Продюсером картины должен стать сам Джонни Депп.

Сегодня многие советуют прочитать «Шантарам». Отзывы о нем самые положительные. Однако роман по объему довольно большой, не все могут его осилить. Поэтому предлагаем вам ознакомиться с пересказом романа «Шантарам». Краткое содержание даст вам некоторое представление об этом произведении.

Как роман приняли в России

Впервые книгу напечатали на русском языке в 2010 году. Роман был принят так же хорошо, как и во всем остальном мире. О нем писали и ведущие литературные журналы, и видные критики современности. Например, Дмитрий Быков, прочитав роман, сказал, что книга весьма интересная и посоветовал её к чтению.

Продолжение романа под названием «Тень горы» также было выпущено в России, но отзывы о данной книге были уже хуже. Допустим, на сайте «Газета.Ру», по случаю выхода новой книги, была опубликована критическая статья, где вторую часть романа называют не очень удачным продолжением, в котором писатель уже не может только за счет авантюрного сюжета «вывести книгу на уровень». И сюжет, и герои — все это поднадоело читателям и для нового успеха нужно что-то по-настоящему новое.

Оба романа есть на русском языке, и приобрести их можно во многих книжных магазинах, или же на таких сайтах, как «Лабиринт» или «Озон». В общем книга «Шантарам» отзывы получила положительные, а «Тень горы» — намного хуже.

Чем вторая часть отличается от первой?

В процессе чтения книги возникает чёткое ощущение, что изменилась атмосфера повествования: если в первой книге «Шантарам» можно было погрузиться в атмосферу мест, где разворачиваются описываемые события, то теперь этого уже или нет, или данные описания не так масштабны

В большей мере внимание акцентируется на диалогах и размышлениях главного героя. Читатели сталкиваются со взлётами и падениями в его настроении, которые могут показаться порой безосновательными

А если кто-то ждёт закрученного сюжета, то этого эффекта не следует искать в данном произведении. Сюжетная линия развивается, переплетаясь с отношениями Лина и окружающих его людей. Он постоянно помогает друзьям, вытаскивает их из неприятностей, рискует. Однако возникает ощущение, что основной сюжет этой книги крутится вокруг отношений Лина и Карлы.

Из-за того, что автор акцентирует внимание на внутреннем мире героя, а не на его приключениях, , книга напоминает, скорее, философский трактат, нежели роман. Но на увлекательности произведения это никак не отразилось

К примеру, автор стремился создать красивый финал для этой истории, и это у него получилось.

Читается вторая часть, так же как и первая, но после прочтения возникло ощущение, что автор уже пишет не ради искусства, а ради гонорара. Если первая часть была яркой, пропитанной духом Индии, наполненной эмоциями, которые передавались со страниц, то вторая часть – это просто продолжение с потерей характеров персонажей. Интересно еще то, что автору непостижимым образом удалось на протяжении всей книги не вогнать читателя в депрессию. Поясню: в каждой главе происходит множество убийств, настолько много героев пропало с первых страниц, что многих уже и не вспомнить и, несмотря на всё это, книга читается легко и без негативных эмоций. Хотя вторая часть книги представляется слабо продуманной. Персонажи исчезают и появляются, а сами главные герои постоянно на периферии событий.

Несмотря на то, что роман является продолжением первой части, в принципе, можно читать только ее: очень много моментов повторно объясняются повторно во второй части. Отметим еще одну особенность повествования писателя: подробное описание страны, где происходят события: очень красиво и хорошо описана Индия, и читателям будет интересно окунуться в экзотическую атмосферу с ее традициями и обычаями.

Подытожим: отличия второй части от первой:

  1. Если в первой части философия была в «дозированном» количестве, чтобы читатель успел мысль понять, переработать и принять (или не принять), то во второй части временами этой философии слишком много, причем определенные цитируемые вещи, на наш взгляд, очевидны и не нуждаются в обрамлении;
  2. На протяжении всей книги герои ведут, мягко говоря, нездоровый образ жизни. На каждой странице (почти на каждой) идет описание вечеринок с огромным количеством алкоголя, сигарет и других дурманящих разум средств;
  3. Минимальное количество значимых событий в отличие от первой части;
  4. Пропала атмосфера первой книги, больше нет щемящих сердце моментов, нет того очарования, которое было прежде. Просто бумага и просто история.

Без пяти минут нонфикшн

Роман носит автобиографический характер: автор, как и герой его произведения, много лет скрывался от закона. Повествование ведётся от первого лица, изложение иногда даже напоминает форму дневниковых записей, что значительно упрощает чтение и понимание происходящего несмотря на большой объём. Поэтому реального в книге больше, чем вымышленного.

Изображение самих героев не является для автора приоритетом: герои схематичны, намечены только силуэты и штрихи, которые иногда вступают в противоречие друг с другом. Однако второстепенные персонажи – это всего лишь фон для одного из главных героев — города с его динамичной жизнью, взрывными настроениями и драматическими событиями. Города, который автор знает не понаслышке.

Четвертая часть

Форд под началом Абдулла Гани занимается фальшивыми паспортами. Он осуществляет перелеты в пределах Индии, а также за ее границы. Лиза ему нравится, однако сблизиться с ней он не решается. Форд все еще думает об исчезнувшей Карле.

Далее в произведении Грегори Дэвид Робертс описывает женитьбу Прабакера, которому Форд дарит лицензию таксиста. Спустя несколько дней Абдулла погибает. Полиция считает, что он и есть Сапна, и его расстреливают у полицейского участка.

Через некоторое время главный герой узнает о том, что Прабакер попал в аварию. Тележка со стальными брусьями въехала в его такси. Прабакер был лишен нижней половины лица. В течение трех суток он умирал в больнице. Форд, лишившись близких друзей, впадает в депрессию. Он проводит 3 месяца в опиумном притоне, находясь под действием героина. Карла вместе с телохранителем Кадербхая Назиром, всегда недолюбливавшим главного героя, отвозят его в домик на побережье. Они помогают Форду избавиться от зависимости.

Кадербхай убежден в том, что Абдулла и Сапна – разные лица, что Абдуллу оклеветали недруги. Он решает доставить медикаменты, запчасти и боеприпасы к осажденному русскими Кандагару. Кадербхай намерен лично выполнить эту миссию, он зовет с собой Форда. Афганистан наполнен племенами, враждующими друг с другом. Чтобы добраться на место Кадербхаю необходим иностранец, который может притвориться «спонсором» войны из Америки. Эту роль должен сыграть Форд. Перед тем как уехать, главный герой проводит последнюю ночь с Карлой. Девушка хочет, чтобы он остался, однако не может признаться Форду в любви.

Костяк отряда Кадербхая формируется в пограничном городе. Форд перед отъездом узнает о том, что мадам Жу – женщина, засадившая его в тюрьму. Он хочет возвратиться, чтобы отомстить ей. Кадербхай рассказывает главному герою, как в юности он был изгнан из родной деревни. В возрасте 15 лет он убил человека, тем самым возбудив войну между кланами. Лишь после исчезновения Кадербхая окончилась эта война. Сейчас он хочет возвратиться в родную деревню, находящуюся под Кандагаром, желает помочь своей родне. Хабиб Абдур Рахман ведет отряд через границу с Афганистаном. Он жаждет отомстить русским, вырезавшим его семью. До того как отряд добирается до моджахетов, Хабиб теряет разум. Он убегает из лагеря, чтобы начать собственную войну.

Отряд проводит зиму, ремонтируя оружие для партизан из Афганистана. Перед отъездом в Бомбей Форд узнает о том, что его возлюбленная работала на Кадербхая. Она искала иностранцев, полезных ему. Так Карла отыскала и Форда. Встреча с Карлой, знакомство с Абдуллой – все это было подстроено. Находящаяся в трущобах клиника использовалась в качестве испытательного полигона для лекарств, привезенных контрабандой. Кадербхай, как выяснилось, знал и о том, что Форд находился в тюрьме. За арест главного героя мадам Жу помогала Кадербхаю договариваться с политиками. Форд в ярости, однако не может ненавидеть Карлу и Кадербхая, так как все еще любит их.

Грегори Дэвид Робертс далее пишет о том, что спустя 3 дня погибает Кадербхай – отряд его оказывается в силках, которые были расставлены для поимки Хабиба. Лагерь обстреливают, а запасы топлива, медикаментов и провизии уничтожают. Новый глава отряда полагает, что его обстрел – часть охоты на Хабиба. Только 9 человек остается в живых после очередного налета. Лагерь окружен, нет возможности добыть еду, а разведчики, отправленные выжившими, пропадают.

Появляется Хабиб, который сообщает о том, что можно попытаться пробиться через юго-восточное направление. Накануне прорыва Хабиба убивает человек из отряда, так как цепочки, которые он видит на его шее, принадлежат пропавшим без вести разведчикам. Форд во время прорыва былконтужен выстрелом.

Этими событиями оканчивается четвертая часть романа «Шантарам». Краткое содержание заключительной части представлено ниже.

Karla Saaranen

Karla Saaranen, a mysterious and beautiful Swiss woman that Lin meets early in his life in Bombay, turns out to be a very important figure in his adventure. Sexy, smart, and very popular, Karla is liked by everyone in the Bombay expat community, but doesn’t seem to be too close to anyone.

This, of course, only makes Lin want to find out more about her. When he finally does, it hurts. She is similar to Khaderbhai in that Lin idealizes her completely, only to be utterly betrayed by her falseness.

The Perfect Woman

You can almost hear the Disney princesses singing when Karla makes her entrance in the novel. And there’s even cheesy pickup lines to match:

«I’m looking for your wings. You are my guardian angel, aren’t you?»»I’m afraid not,» she replied, her cheeks dimpling with a wry smile. «There’s too much of the devil in me for that.» (1.1.152-53)

Karla just shows up, seemingly out of the blue, in time to save Lin from being hit by a bus. Of course, it isn’t an accident at all, so her statement that she’s got «too much of the devil» in her is not a joke. She’s telling it like it is, but Lin is too infatuated to get it.

Will the Real Karla Please Stand Up?

Okay, maybe she’s a little shady. Karla is unable (or unwilling) to give her heart to Lin, and when he gets thrown into prison she disappears into thin air. It hurts his feelings, but he’s trying to move on, when he finally gets word that she’s chilling on a nearby tropical island. Of course he goes to visit, and Karla seems to let her guard down, revealing her true character to him.

The problem is that her true character is full of fear and terrible memories of a past where she was mistreated and raped—finally killing her rapist. She’s in India because she is fleeing that past, and this might explain why she is just so unreliable when it comes to love and Lin.

You Give Love a Bad Name

Karla finally breaks Lin’s heart when they are thousands of miles apart. She’s disappeared, once again mysteriously. He’s in the middle of Afghanistan when he finds out that, not only has she been the girlfriend of pretty much everyone he knows at some point in the past, but also that she isn’t truly interested in him. She’s just working for Khaderbhai, finding a foreigner to fulfill an important role on his mission to Afghanistan.

It’s hard to say whether or not Karla ever truly had feelings for Lin, or for anyone for that matter. But her actions show that, even if she does have any love in her heart, it’s so closed off that she can’t really let it out. She tells Lin, «I’m cold inside, Lin. I like people, and I like things, but I don’t love any of them—not even myself—and I don’t really care about them. And you know, the strange thing is, I don’t really wish that I did care» (5.42.217). Well… at least she knows herself, right?

We also noticed that Karla is pretty much the only woman in the novel with any depth. Lisa gets some airtime, and Kavita and Ulla are around, but Karla is the one that Lin pays attention to, the one whose thoughts and past matter. The fact that she’s so cold, unforgivably cold, might have something to do with her femininity. Khaderbhai, on the other hand, is also a coldblooded traitor, but his manly-man ways somehow let Lin forgive him.

Центр искусств Де-Мойна представляет Карлу Блэк: 20 лет

ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО ВЫПУСКА Контактное лицо: Барбара Бригги-Смит или Джордан Пауэрс .org

Скачать PDF

ДЕС-МОЙН, АЙОВА (январь 2020 г.) 900:10 — В субботу, 8 февраля 2020 г., в Центре искусств Де-Мойна откроется выставка « Карла Блэк: 20 лет », которую можно будет увидеть до 17 мая 2020 г. в галерее Анны К. Мередит и галереях IM Pei. Инициатором выставки выступил бывший директор по кураторским вопросам и старший куратор Элисон Феррис.

Искусство, созданное номинированной на премию Тернера шотландской художницей Карлой Блэк, сбивает с толку новичков из-за материалов, которые она использует, и цветовой палитры, которую она использует — преимущественно голубые, розовые и бледно-желтые пастели. Используя большие куски недорогой бумаги, порошкообразные формы краски и штукатурки, блестки и целлофан, дезинфицирующий гель для рук, бомбочки для ванны, жидкую основу, тени для век и помаду, ее материалы самые обычные. В результате получаются большие, нематериальные и немного неуклюжие скульптурные формы — они опрокидываются, изгибаются и регулярно сбрасывают порошковую патину. Эти нетрадиционные материалы и формальные элементы выбираются и используются художницей, чтобы позволить ей исследовать игру, а также тактильность и творческое выражение. Использование понятий игры приводит к способности Блэка «по-разному вовлекать зрителя», пишет искусствовед Элиз Спикс, и представляет произведение «как серию возможностей».

Блэка также глубоко укоренилась в диалогах с историей искусства, особенно американского искусства 20-го века. Около 15 скульптур Блэка, созданных за последние два десятилетия, будут установлены в галерее Анны К. Мередит вместе с картинами и скульптурами, отобранными художницей из постоянных коллекций Арт-центра. Среди отобранных художников были Луиза Буржуа, Хелен Франкенталер, Эллен Галлахер, Ева Хессе, Клаус Ольденбург и Ричард Таттл и другие.

Изюминкой проекта Блэк в Центре искусств станут крупные скульптуры, которые она создаст на месте специально для галерей I.M. Pei, пространства, которым Блэк была особенно увлечена, когда она посетила ее осенью 2018 года. По словам Феррис, «The Арт-центр очень рад организовать крупный проект с Карлой Блэк, состоящий из крупномасштабных работ, специально созданных ею для нашего здания I.M. Pei, и выставки, на которой представлены работы Блэк, созданные в ходе ее карьеры, в диалоге со значительными произведения из постоянных коллекций музея».

Выставку будет сопровождать полноцветный каталог, включающий три эссе. Среди авторов Элизабет Смит, исполнительный директор Фонда Хелен Франкенталер; Дженни Соркин, адъюнкт-профессор истории искусств Калифорнийского университета в Санта-Барбаре; и Элиз Спикс, адъюнкт-профессор истории искусств Университета Нотр-Дам.

Связанные программы

Artist Talk Четверг, 30 января / 19:00 Levitt Auditorium *Требуется бронирование

Открытие выставки + Празднование Пятница, 7/6 февраля – 20:00 Бесплатные напитки и закуски *Предварительное бронирование

Представлено дочерней группой Арт-центра Art Noir

О Центре искусств Де-Мойна

Признанный международными искусствоведами музеем мирового уровня в самом сердце Среднего Запада, Центр искусств Де-Мойна, учреждение, аккредитованное AAM, собрал важную коллекцию, в которой основное внимание уделяется современному искусству. Главный принцип коллекции – репрезентация художников 19-го века.го века до настоящего времени, каждый через основополагающую работу

Это составляет впечатляющую коллекцию, которая варьируется от «Автомата» Эдварда Хоппера до «Теннисона» Джаспера Джонса, «Женщины в белом» Анри Матисса, «Из озера № 1» Джорджии О’Киф, «Этюда Фрэнсиса Бэкона по портрету Папы Иннокентия X» Фрэнсиса Бэкона, «Вознесения» Билла Виолы, и Half-Bind Сесили Браун.

Физический комплекс Арт-центра сочетается с коллекцией для полностью интегрированного опыта. Коллекция размещена в трех крупных зданиях, каждое из которых спроектировано всемирно известным архитектором — Элиэлем Саариненом, И. М. Пей и Ричардом Мейером. За исключением специальных мероприятий вход в музей бесплатный.

В сентябре 2009 года в парке Western Gateway в Де-Мойне открылся Парк скульптур Джона и Мэри Паппаджон. Филантропы Джон и Мэри Паппаджон профинансировали и подарили Центру искусств Де-Мойна 31 скульптуру всемирно известных современных художников. Коллекция скульптур таких художников, как Ай Вэйвэй, Луиза Буржуа, Дебора Баттерфилд, Виллем де Кунинг, Марк ди Суверо, Олафур Элиассон, Кит Харинг, Роберт Индиана, Эллсворт Келли, Яёи Кусама, Жауме Пленса, Ричард Серра и Джоэл Шапиро.

Карла саарнен фото: Шантарам Карла — 64 фото

Часть пятая

Из-под обстрела меня вытащил Назир. Кроме повреждённой барабанной перепонки, я получил несколько лёгких ранений в ноги, грудь и живот. Кисти моих рук были сильно обморожены, и не ампутировали их только благодаря Назиру. Из-под обстрела нас спасли люди шаха Масуда, которые нас же и обстреляли, приняв за русских. Выживших переправили в походный пакистанский госпиталь.

В Бомбей мы добирались шесть недель, скрываясь от пакистанской полиции. Мои светлые волосы и серо-голубые глаза были слишком приметны, и мне пришлось перекраситься и надеть тёмные очки. Назир стремился в Бомбей сильнее других. Он должен был выполнить последний приказ Кадербхая — убить какого-то человека. Меня же влекло желание отомстить мадам Жу.

Этим я занялся, раздобыв денег. Дидье сообщил мне, что Дворец был разграблен и сожжён толпой, а мадам обитает где-то в недрах этих развалин. Дидье пошёл со мной. Мадам Жу охраняли евнухи-близнецы. Мне пришлось бы нелегко, если бы не Дидье, подоспевший к месту битвы с пистолетом в руке. Убивать мадам я не стал — она уже была побеждена и сломлена.

Назир тоже выполнил последнюю волю Кадера — убил Абдула Гани. Он считал, что Кадербхай тратит на войну слишком много денег, и использовал Сапну, чтобы убрать своих соперников. Именно из-за доноса Гани нас преследовала пакистанская полиция.

Вскоре весь Бомбей узнал о гибели Кадера. Мне и остальным членам его группировки пришлось временно залечь на дно. Когда междоусобицы, связанные с переделом власти, были позади, я снова занялся фальшивыми документами, а с новым советом связывался через Назира.

Несмотря на занятость, я был одинок и тосковал по Абдулле, Кадербхаю и Прабакеру. Карлу я не встречал, хотя и знал, что она вернулась в Бомбей с новым другом. От одиночества меня спас роман с Лизой. Она рассказала мне, что Карла сбежала из США, убив мужчину, который её изнасиловал. Сев в самолёт на Сингапур, она встретила Кадера и начала работать на него. Это не изменило моего отношения к Карле. Я ещё любил её, но моё некогда горячее чувство превратилось в холодное обожание.

После рассказа Лизы меня охватила глубокая тоска, я подумал о наркотиках и в этот момент передо мной возник Абдулла, живой и здоровый. После встречи с полицией Абдуллу выкрали из участка и отвезли в Дели, где целый год лечили от почти смертельных ран. В Бомбей он вернулся, чтобы уничтожить оставшихся членов банды Сапны.

Новый совет мафии возглавил Салман Мустан, а Тарика готовили ему на смену. Группировка по-прежнему не занималась наркотиками и проституцией — это вызывало отвращение у Кадер Хана. Однако некоторые члены склонялись к торговле наркотиками под нажимом одного из лидеров соседней группы по имени Чуха.

Вскоре я встретил Модену. Маурисио изуродовал его лицо. Модена тайком следил за знакомыми Уллы, надеясь встретиться со своей возлюбленной. Он знал, что Улла уехала в Германию, но всё равно ждал её. Модена считал, что Маурицио убил я, и был мне благодарен. Я не стал его разубеждать. Модена сумел справиться с болью, которую ему причинили Улла и Маурисио. После нашей встречи я тоже смог признать, что виноват в распаде своей семьи и примириться с этой виной. В этот мирный период я был почти счастлив — у меня были деньги и Лиза.

Договорившись с оставшимся в живых подельником Сапны, Чуха решил выступить против нашей группировки. Нам пришлось уничтожить Чуху и его приспешников. Я участвовал в операции, поскольку не мог оставить Абдулла одного. Мы победили, унаследовав территорию Чухи с наркобизнесом и торговлей порнографией. Я понимал, что теперь всё изменится.

Абдулла собрался в Шри-Ланку, где в тот момент шла гражданская война. Кадер собирался принять в ней участие, а Абдулла и Назир решили продолжить его дело и звали меня с собой. Я согласился — в новой мафии мне не было места. Наша последняя встреча с Карлой прошла мирно. Она звала меня с собой, но я отказался, понимая, что меня не любят. Карла собиралась замуж за своего богатого друга, но сердце её по-прежнему было холодно. Карла призналась, что это она сожгла дом мадам Жу и участвовала в создании Сапны наравне с Гани, но ни в чём не раскаивалась. Ещё я узнал, что Улла воссоединилась с Моденой.

Сапна оказался неистребим — мне рассказали, что король бедняков собирает собственную армию. Ночь после встречи я провёл в трущобах Прабакера, где познакомился с его сыном, унаследовавшим широкую, сияющую улыбку отца. Жизнь продолжалась. Пересказала Юлия Песковая

Авторский стиль в романе

Следует обратить внимание на особенности стиля автора: легкий, доступный и приятный язык. Поэтому произведение понятно и доступно для широкой аудитории

Захватывающие, интригующие, интересные, познавательные моменты представлены в изобилии. Но нельзя и не отметить наличие пафосных и псевдофилософских заключений, вычурных метафор, которые, можно предположить, должны были выступать в качестве «украшательств» текста. Эта цель, к сожалению, достигнута: автор «перестарался» с этой «философией», отчего рождаются сомнения, что кто-то так между собой разговаривает или же размышляет о чем-нибудь в таком стиле.

Текст изобилует постоянными повторениями ситуаций или каких-то фраз (например, Лин по прозвищу Шантарам и Карла говорили друг другу заветные слова «Я тебя люблю» настолько часто и много (и не к месту), что эти слова потеряли свою важность  значимость). В качестве достоинства романа следует отметить «языковую чистоту»

В романе нет ни бранных, матерных выражений, без которых не обходиться современная литература, ни сексуальных сцен (хотя в романе не единожды упоминаются и случаи сексуального насилия, и ситуации отвязного и распущенного полового поведения вплоть до оргий, и просто эпизоды любовных страстных соитий). Возможно, кому-то покажется, что это — «недостатки», что текст без них пресноват, но, на наш взгляд, это достоинство и книги, и автора

В качестве достоинства романа следует отметить «языковую чистоту». В романе нет ни бранных, матерных выражений, без которых не обходиться современная литература, ни сексуальных сцен (хотя в романе не единожды упоминаются и случаи сексуального насилия, и ситуации отвязного и распущенного полового поведения вплоть до оргий, и просто эпизоды любовных страстных соитий). Возможно, кому-то покажется, что это — «недостатки», что текст без них пресноват, но, на наш взгляд, это достоинство и книги, и автора.

Часть вторая

Из тюрьмы я сбежал через дыру в крыше здания, где жила охрана. Здание стояло возле ворот, и в тот момент ремонтировалось. Мы с другом входили в ремонтную бригаду, поэтому охранники не обратили на нас внимания. Нам удалось сбежать из самой охраняемой тюрьмы Австралии посреди бела дня. Я совершил побег, чтобы избежать ежедневных жестоких побоев. Эта тюрьма снилась мне по ночам, но я не хотел возвращаться туда даже во сне, поэтому каждую ночь бродил по притихшему Бомбею. С прежними друзьями я не встречался, хотя и скучал по Карле. Меня полностью поглотило ремесло врачевателя. Кроме того, я стыдился, что живу в трущобе.

Во время такой ночной прогулки ко мне подошёл Абдулла и пригласил в стоящий неподалёку автомобиль. Так я познакомился с одним из главарей бомбейской мафии Абдель Кадер Ханом. Этот красивый немолодой человек, всеми уважаемый мудрец, ввёл систему, разделившую город на районы, каждым из которых руководил совет криминальных баронов. В народе его называли Кадербхаем. В этот вечер я ближе сошёлся с Абдуллой. Моя жена и дочь были для меня потеряны, а в Абдулле я увидел брата, также как в Кадербхае — отца.

С той ночи моя самодеятельная клиника исправно снабжалась лекарствами и медицинскими инструментами. Абдулла договорился с доктором одной из бомбейских больниц, и теперь я мог посылать к нему особенно тяжёлых больных. Прабакеру не нравился мой побратим. Он и прочие обитатели трущоб твердили мне, что Абдулла — наёмный убийца Кадербхая и очень опасный человек. Я верил им, но Абдулла всё равно мне нравился — мы были слишком похожи.

В свободное от больных время я занимался посредничеством, что приносило мне приличный доход. Несмотря на крайнюю нищету, люди в наших трущобах жили дружно, как одна семья. Редкие ссоры улаживал Казим Али, вынося очень мудрые решения.

Прошло четыре месяца. Изредка я видел Карлу, но ни разу не подошёл, ведь я был беден и жил в трущобах. Мне очень помогало знание наречия маратхи, которое я усовершенствовал в деревне Прабакера. Маратхи не так распространено, как хинди, и индусам нравилось, что я выучил этот язык.

Карла пришла ко мне сама. В тот день мы обедали на 23 этаже строящегося Всемирного Торгового Центра, вокруг которого и выросли наши временные трущобы. Рабочие устроили там целый посёлок с сельскохозяйственными животными, который назвали «Небесной деревней». Именно там я впервые увидел слово «Сапна», написанное на стене по-английски. Мне рассказали, что Сапна — имя неизвестного мстителя, жестоко убивающего богатых людей Бомбея.

Карле понадобилась моя помощь, чтобы вызволить свою подругу Лизу из Дворца, публичного дома мадам Жу, который пользовался нехорошей славой. По вине этой таинственной женщины когда-то погибли возлюбленный Карлы и её подруга. Применять силу Карла не хотела — мадам могла отомстить, плеснув Лизе в лицо кислотой. Я должен был прикинуться сотрудником американского посольства, который желает выкупить девушку от имени её отца. Наша афёра удалась — мы вырвали Лизу из лап мадам. Позже я признался Карле в любви, но она не хотела об этом слышать. Она ненавидела любовь.

Некоторое время спустя Кадербхай попросил меня дать несколько уроков английского языка его одиннадцатилетнему племяннику Тарику. Мальчик должен был жить со мной в трущобах, чтобы получить жизненный урок. Такая ответственность мне была не нужна, но отказать Кадербхаю я не смог — слишком сильно я его уважал.

Что говорят зрители, критики и Чарли Ханнэм

Чарли Ханнэм, делясь впечатлениями о работе над сериалом, сказал, что «Шантарам» и съёмки в Индии изменили его жизнь. 

Оценка сериала на IMDb пока держится на 7.9 из 10 баллов, на «КиноПоиске» – 8.1. Зрители отметили слишком сбивчивое повествование, поверхностность персонажей и несерьёзную философию, но при этом большинство всё же сошлось во мнении, что сериал очень хорошо снят: отлично показан антураж Индии вкупе с правдоподобной игрой актёров.

Обозреватель The Guardian Ребекка Николсон так сформулировала своё впечатление от сериала: «Шантарам – это захватывающее зрелище с очень динамичным сюжетом, и в конце каждой серии нам показывают интригу, которая заставляет с нетерпением ждать продолжения».

Главный телевизионный критик The Hollywood Reporter Дэн Файнберг не в восторге от сериала. Он назвал «Шантарам» прилично сыгранной, красиво спродюсированной, но в целом разрозненной и недостаточно продуманной историей. «Неплохо, но далеко от эпического триумфа», – сказал он.

  • Премьера нового «Властелина колец» – самого дорогостоящего сериала в истории
  • «Интервью с вампиром», приквел «Винчестеров» и другие самые ожидаемые сериалы октября
  • В Казахстане начались съёмки исторического телесериала «Коркыт ата»

Образ Бомбея и Индии в романе

Индия в целом и, в частности, Бомбей — места очень значимые для писателя. Впервые там оказался Робертс после побега из тюрьмы, когда с помощью своих друзей из мафии он смог перебраться в Индию по поддельному паспорту. Писатель говорит, что Бомбей — это город настоящей свободы и прекрасных людей. Почем же именно так?

Сам писатель не однажды в своих интервью рассказывает о так называемом танцующем человеке. Что был такой случай, когда он ехал в такси по Бомбею и увидел прямо посредине улицы человека, который танцевал. Таксист, везший его, рассказал, что этот человек танцует здесь каждый день, ровно один час, никогда никому не мешая и не приставая к людям, просто так, для себя. И его никто не беспокоит, не отводит в полицию. Робертса, по его словам, так поразило это, что с того момента Бомбей стал его любимым городом.

В книге показан Бомбей нищим, очень грязным городом, где разврат и похоть на каждом шагу. Для Индии «трущобы» — это территория возле стройки, где ютятся несколько десятков тысяч бедняков, живя очень плотно и очень бедно. Именно там и разворачиваются события: среди проституции, грязи, наркотиков, убийств.

Очень детально прописан быт: отсутствие туалетов (вместо них — дамба у океана), душа, мебели, кроватей. Самое удивительное, что в подобных условиях многие живущие там люди счастливы. Они отдают друг другу последнее, ухаживают за больными, помогают немощным. Уровень жизни там — ниже некуда, а вот степень счастья — высокая.

На протяжение всей книги переживаешь за главного героя: у него нет ни дома, ни родины, ни настоящего имени. Перевод shantaram на местное наречие означает «мирный человек». Он в прошлом (да и в настоящем тоже) — преступник, но который всегда желал жить в мире со всеми. И, пожалуй, одна из главных идей романа — стараться быть тем, кем хочется.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Тут как тут
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: